إلى جانب أسماء العلم ذات المعنى التركي البحت، توجد في اللغة التركية أسماء بمعان عربية وإنجليزية على سبيل الذكر لا الحصر: اسم "فولكان" ذي الأصل الإنجليزي والذي يعني البركان.
وفي اللغة التركية بعض أسماء العلم لشدّة غرابة معناها يستبعد المرء أن يُسمّى بها شخص ما، مثلُها في ذلك مثل العديد من اللغات الأخرى التي قد يصادف فيها المرء اسم علم غريب، على سبيل المثال اسما العلم المؤنثان في اللغة العربية "إسعاف" و"تُماضر".
وبحسب معلومات المعهد الإحصائي التركي ففي تركيا مواطنون سُمُّوا بأسماء فصول السنة الثلاثة باستثناء فصل واحد، لافتة -المعلومات- إلى أنّ 232 مواطنا تركيا سُمُّوا باسم "ياز" والذي يعني بالعربية فصل الصيف، و174 مواطنا سُمُّوا باسم "سون بهار" والذي يعني بالعربية "الخريف"، و128 مواطنا سُمّوا باسم "إيلك بهار" والذي يعني "الربيع".
وأشارت المعلومات الواردة عن المعهد الإحصائي إلى أنّ 3 مواطنين أتراك يحملون اسما غريبا وهو "زمهرير" والذي يعني باللغة العربية "البرد الشديد".
ونوّهت الإحصائية إلى أنّ 853 مواطنا يحملون اسم "ميفسم" والذي يقابله بالعربية "الفصل"، فيما يحمل 73 مواطنا اسم "السنة".
التعليقات (5)